« 『달콤한 인생(甘い人生)』2주년(2周年)! | トップページ | 4/14~『내마음의 풍금-我が心のオルガン-』上映 »

2007.04.01

気合い入れて勉強せな~

12_l












今日は、皆さん『달콤한 인생-甘い人生-』ご覧になられましたか?
去年、ソウルで観た以来 DVDも観ていなかったから1年ぶりでした。
数え切れないくらい観ていたのに見逃していたシーンがいくつかありました。
というか、以前は、ソヌに集中していて、今回は、全体を観ていたから、他の方の演技に気がつくことが出来たり、周りの景色や小道具などにも目が行きました。だから、ビョンホンさんのシーンをいくつも見逃してしまい( ̄□ ̄;)!!  「あのシーン好きなのに…」っていうのが何度かありました。

そうそう、皆さんにお詫びを… 달콤한 인생』が正しいのに 탈덤한 인생』にしていた私…
全然発音が違うし、意味も違う。
なんか違和感があったのに すぐにチェックをしなかった…
ちょっと落ち込んでいます(T_T)
私の頭の中でまだきちんとハングルに変換出来ないですね。
変なクセがついているのではないかと思います。
口にだしても 頭の中には ハングルが浮かんでこない…
音でしか覚えてないからですね。
聞いても書けない…ってことがあります。
口に出して、書く練習をしないといけませんね。

しばらく韓国語講座も止まってごめんなさい。
明日から頑張りますので、一緒に勉強しましょうね。

|

« 『달콤한 인생(甘い人生)』2주년(2周年)! | トップページ | 4/14~『내마음의 풍금-我が心のオルガン-』上映 »

한국어(韓国語)」カテゴリの記事

コメント

昨日はお誘い頂き감사합니다~^^
ご一緒させて頂いた方々、ありがとうございました。

私も1年くらい見ていなかったけど、『달콤한 인생』の素晴しさをあらためて感じることが出来てとっても良かったです~。

実は私も韓国語講座、楽しみにしています。
まだまだ読むのも怪しいからもう一度ここでおさらいさせてもらっています。
でも最近、ほんと書くこともちゃんとしないといなって私も思ってます。
がんばりましょう~!

投稿: もえママ | 2007.04.02 07:53

안녕하세요.. 댓글 써주서 고마워요.
한국어 공부를 열심히 하려고 할 마음이 있어서도 예상보다 상달 못하는 건 누구라도 같죠...나도 마찬가지에요...^-^.
근데 여기 블로그 관리자님 왜 상달 않하는가? 그 이유를 찾는 모양인데...
벌써 자신으로 깨닫고 있을 거라고 내겐 느껴요.
왜냐면 이자리에 이유가 다 써 있는거잖아요.(^_^)
내가 했던 방법이 좋은지 안되는지, 도움으로 되는지 않하는지 모르겠지만,
이런 법이도 있다라는 걸 써보겠어요...만약에 다시 일부러 써서 기분이 안좋게 느낄때는 죄송이예요.....
한글 읽을수 있고 쓰기도 할수있으니까,, 곧 상달 할거라고 생각되요....
나도 외우려고 할 매일이랍니다...글속에 실수 있을지도 모르겠어요...다 같이 화이팅~

初めは誰もが“カタカナルビ”に頼りがちですが、経験上≪ハングル書き≫をしようとした時、頭の中へ先に“カタカナルビ”が浮かんでくる為、単語を書こうとした時、そのカタカナが邪魔をして、
ㅏ ㅓ ㅜ ㅗ ←この子音が浮かばない結果、単語を覚えられないことに気付きました。
それともう一つ、パッチムの問題
例えば日本語では(ん)は一つしか書き表せません。
 ン   ⇒ (M) ㅁ  (N) ㄴ  (ing) ㅇ  
詰まる音 ⇒ (p) ㅂ ㅍ  (T) ㅆ ㄷ (k) ㅋ ㄱ
発音が、口の形と決まっている。また二番目の音は濁らないという決定事項がありますから、それに忠実に従えば、、、3ヶ月くらい経過するとはっきり実感できると思います。
私も日常で使う機会がない為に、覚えても直ぐに忘れるの悪循環。現在は日記を書く事で忘れないようにと歩む日々です。俳優の名前やタイトルは覚えやすいかと…。

달콤한 인생 書き間違いも、多分カタカナが邪魔をする結果の様に思ったのですが?
二番目の音は濁らないから、코 꼬 になりますよね。前に ㅎ のパッチムがあれば別ですが、달 ㄹ のパッチムだった事は解っていたわけですから。

어려운 받침때문에  발음대로 기억한게  우선 좋을겁니다..
따뜻하다 처럼  발음의  변화될거 함께 기억하면서
 ↑こうした場合もありますが、何故こうなるの?と思うのではなく、決まり事なのですから、そのまま受け入れて覚えるのが早道だと思います。
でもこの決まり事のお陰で覚えやすい事にも気付きますよ。
ハングルは実に合理的というか、俳優の口の開き方で子音が解り、濁る濁らないの音で母音やパッチムを感じられます。
マイBLOGで書いてTBすればよいのでしょうが、何しろ日記なので、ご迷惑とは察しながら長くなりましたがこの場をお借りいたしました。

投稿: *^o^* | 2007.04.03 13:09

もえママさま

こちらこそ고마워요^^
私も1年ぶりの鑑賞でした。
でも、「もっと大きなソヌを観たい~」っていうのが正直な気持ち・・・ 『달콤한 인생』は、ほとんど映画館での鑑賞だったから… 私の中には「大きなソヌ」しかいなくて^^;;

韓国語講座もやりたいけど、忙しさにかまけてサボり気味です。
近々、必ず復帰しますから^^;

お互いに頑張りましょうね~^^

投稿: mallow | 2007.04.08 16:00

*^o^*さま

ご親切にありがとうございます。
一応、カタカナルビ抜きで勉強をしているのにもかかわらず、頭の中はカタカナルビが浮かんでくるんですよね。
私自身、文字を書くクセをつけていないから単語をきちんと覚えず、こういう間違いを起こしてしまったのかもしれません。
これから日記を書こうと思っています。
PCで書くのではなく、ノートに書くようにしようと思っています。

流して勉強をしているからダメですよね。

*^o^*さんの仰られているような事を理解しながら勉強しなくてはと思います。
色々とどうもありがとうございました。
またおかしいところがありましたらご指摘下さいね。

このブログはTBは禁止にしています。関係ないものを貼られるのを防ぐために…
よかったらメールでアドレスを教えていただければと思います。

정말 감사합니다.

投稿: mallow | 2007.04.08 17:01

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 『달콤한 인생(甘い人生)』2주년(2周年)! | トップページ | 4/14~『내마음의 풍금-我が心のオルガン-』上映 »