« イ・ビョンホンさんブログ「それほど甘くなかったケーキ」 | トップページ | イ・ビョンホンさんと出会って、1年が経とうとしています… »

2005.07.18

イ・ビョンホンさんブログ「天然泥パック」

Untitled5 천연 머드팩
天然泥パック

오랜 시간 추위와 싸워야하는 육체적인 고초보다도,
時間寒さとうには肉体的苦難よりもそのようなことによって、

그런 것들로 인해 감정적인 몰입상태를 방해받는것이
感情的な没入状態を邪魔されるのが

훨씬 힘겨웠던 청평에서의 2주간의 촬영.........
ずっと苦労した清平での2週間の撮影........

첫번째 사진을 보며, 머드팩으로 피부가 더 좋아질 거 같다던
一番目の写真を見ながら、泥パックで肌がさらに綺麗になったようだと

감독님의 그 야속하고 잔인했던 한마디가 새삼스럽게 떠올랐습니다.
監督のその薄情と残忍な 一言が今頃、思い出されました。 

私は、このシーンが一番、辛かったです。
濡れたままの状態でずっといなければならなかったり、
体温を下げるために水を飲んだり…
병헌씨自身とても苦労されたシーンだというこのがとても伝わってきました。

병헌씨 수고하셨습니다.
ビョンホンさん お疲れ様でした。

*************************************************

|

« イ・ビョンホンさんブログ「それほど甘くなかったケーキ」 | トップページ | イ・ビョンホンさんと出会って、1年が経とうとしています… »

이병헌(李炳憲)」カテゴリの記事

コメント

mallowさま、翻訳大変でしょう?チョンマル コマウォヨ!m(_ _"m)ペコリ !とっても良くわかります♪伝わりますよ!今回のブログは、、ビョンホンシの思い入れの深さが感じられ・・・。、どれだけ精魂尽き果てるまでの撮影だったのか・・・私たちの想像を超えるものだったんでしょうね。後になるほど、その値打ちがわかるに違いありませんね!

投稿: nadesiko | 2005.07.18 11:53

こんにちは!nadeshiko様もおっしゃるとおり翻訳嬉しいです^^だって無料翻訳機はやっぱむりょ~!って思う翻訳しかしないものね=3
よく解りましたよ^^いつも有難う~♪

投稿: chika | 2005.07.18 17:10

nadesikoっし、chikaッシ、翻訳大変だけど、辞書を引く勉強になってるかな~って気がします。文法の等を覚えずにの翻訳は、無謀って気がします。

投稿: mallow | 2005.07.19 01:29

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: イ・ビョンホンさんブログ「天然泥パック」:

« イ・ビョンホンさんブログ「それほど甘くなかったケーキ」 | トップページ | イ・ビョンホンさんと出会って、1年が経とうとしています… »